Lekcja1 niemiecki – odmiana czasowników sein i haben

Nauka języka niemieckiego
nauka języka niemieckiego

Odmiana czasowników sein i haben jest kluczowa w nauce języka niemieckiego. Pozwala ona na poprawne budowanie zdań zarówno w czasie teraźniejszym, jak i w przeszłym. Jak odmieniać czasowniki sein i haben? Są to czasowniki nieregularne. Odmiany czasowników sein i haben należy nauczyć się na pamięć. Posiadana wiedza będzie bardzo pomocna w dalszej nauce języka niemieckiego. Bez znajomości odmiany czasowników sein oraz haben trudno będzie ruszyć z miejsca z nauką języka niemieckiego. 

Odmiana czasowników sein i haben

Odmiana czasowników sein i haben nie jest regularna. Należy nauczyć się jej na pamięć. Czasowniki sein i haben (być i mieć) to najważniejsze czasowniki w języku niemieckim.
Poprawna odmiana czasowników sein i haben umożliwia prawidłowe budowanie zdać. Poza użyciem czasowników sein i haben w czasie teraźniejszym (Präsens) stosujemy je przy tworzeniu czasu przeszłego (Perfekt). Jeśli będziemy znali czasowniki sein i haben, ich prawidłową odmianę oraz ich zastosowanie, łatwiej będzie nam zrozumieć zdania oraz wyłapać kolejne, nowe słowa. Bez znajomości czasowników sein i haben oraz ich właściwej odmiany porozumiewanie się w języku niemieckim graniczy z cudem. 

Odmiana czasownika sein

Odmiana czasownika sein może zadziwić osoby, które dopiero zaczynają swoją przygodę z nauką języka niemieckiego. Czasownik sein w formie podstawowej znacznie różni się od formy tego czasownika odmienionej przez osoby. 

Co oznacza czasownik sein?

Sein (czyt. zajn) oznacza być. Sein to także czasownik posiłkowy do tworzenia czasu przeszłego Perfekt.

Jak odmieniać czasownik sein przez osoby?

Odmiana czasownika sein w czasie teraźniejszym wygląda następująco:
  • ja jestem – ich bin ( ih/ is bin )
  • ty jesteś – du bist ( du bist )
  • on/ ona/ ono jest – er/sie/es ist ( er, zi, es ist )
  • my jesteśmy – wir sind ( wir zind )
  • wy jesteście – ihr seid ( ir zajd )
  • oni/ Państwo są – sie/Sie sind ( zi/ Zie zind )

Odmiana czasownika haben

Odmiana czasownika haben w czasie teraźniejszym jest już nieco łatwiejsza. Należy ją sobie dobrze utrwalić.

Co oznacza czasownik haben?

Czasownik haben (czyt. haben) oznacza mieć. Używany jest on także jako czasownik posiłkowy do tworzenia czasu przeszłego Perfekt.

Jak odmieniać czasownik haben w czasie teraźniejszym?

Odmiana czasownika haben w czasie teraźniejszym wygląda następująco:
  • ja mam – ich habe ( ich/ is habe )
  • ty masz – du hast ( du hast )
  • on/ ona/ ono ma – er/sie/es hat ( er, zi/ es hat )
  • my mamy – wir haben ( wir haben )
  • wy macie – ihr habt
  • oni/ Państwo macie – sie/Sie haben
Odmiana czasowników sein i haben jest niezwykle ważna. Należy nauczyć się na pamięć, jak odmieniać czasowniki sein i haben. Dzięki nim można budować poprawne zdania w języku niemieckim i nauka języka niemieckiego stanie się o wiele prostsza. 

Jak budować proste zdania w języku niemieckim przy uzyciu czasowników sein oraz haben

Budowa zdań w języku niemieckim jest nieco skomplikowana. Niemcy mają zupełnie inny szyk w zdaniu. Oto przykładowe zdania oznajmujące oraz pytające w języku niemieckim:

Ich habe Lust. Hast du Lust?
Ja mam ochotę. Czy ty masz ochotę?

Ochota – die Lust (di lust)
Pamiętajcie, by rzeczowników uczyć się razem z rodzajnikami!

Jak widzicie wystarczy znaleźć jedno słówko, a już można poprawnie zbudować zdanie oznajmujące oraz zdanie pytające.

W zdaniu oznajmującym czasownik stoi zawsze na drugim miejscu, a osoba na pierwszym. Gdy chcesz zapytać czasownik stoi na pierwszym miejscu, a osoba na drugim. Oczywiście gdy dojdą inne słowa np. okolicznik czasu, szyk w zdaniu będzie wyglądał już trochę inaczej, ale zacznijmy od prostych zdań.

Dlaczego czasowniki sein i haben są tak ważne? Czas przeszły Perfekt opiera się na tych czasownikach. O czym możesz się przekonać w lekcji 15, którą znajdziesz tutaj.

Bist du zufrieden? Ich bin zufrieden.
Jesteś zadowolony? Ja jestem zadowolona.

zadowolony – zufrieden (cufriden)

Przypominam, że na moim blogu znajdziesz mnóstwo artykułów z nauką języka niemieckiego. Znajdują się one pod kategorią "Niemiecki". W lekcjach tych próbowałam używać jak najwięcej słownictwa związanego z pracą w opiece w Niemczech. 

Komentarze

  1. Wiadomo, że wszystko się zaczyna i też kiedyś kończy. Dobry pomysł, na ponadczasowy Blog. Chociaż i tak uważam, że niezależnie od publikowanej treści każdy Blog jest ponadczasowy, dopuki nie zostanie z sieci usunięty. Dlatego wszystko zależy od tego, czy go w niej pozostawimy czy zdecydujemy się na jego usunięcie. Wtedy też zniknie wraz z nim ponadczasowa treść, to jest tylko i wyłącznie wola Autora, co z tą treścią na Blogu uczyni. Piszę tak, bo napotykam wiele Blogów mądrze prowadzonych z ponadczasową treścią, które od bardzo wielu lat nie są kontynuowane i szkoda. Ponieważ Autor zaniechał w czasie dalszego go prowadzenia i na dzień dziś, jest jaki jest a właściwie jakby go nie było. Również, zastanawiam się często co z moimi blogami zrobię, być może je też pozostawię w stanie w jakim są a być może któregoś dnia je z sieci usunę, tak jak wszystkie poprzednie moje blogi. No cóż, czas pokaże co postanowię? Apropo jezyka w ramach bycia Opiekunką. A mianowicie, ciekawi mnie czy wszystkie obecnie długo jeżdżące Opiekunki, które tak się wszędzie przechwalają znajomością języka niemieckiego, na początku gdy zaczęły jeździć do Niemiec do Opieki też od razu umiały mówić i miały znajomość tego języka? Zazwyczaj, nie jestem ciekawa ale ta akurat kwetia pobudza moją ciekawość. Mam nadzieje, ze nikogo z Opiekunek moim pytaniem nie obrażę, bo nie jest to moim zamiarem, tylko po prostu chciałabym to wiedzieć i myślę, że moje pytanie jest na miejscu i będzie w tychże okolicznościach zrozumiane i otrzymam na nie szczerą odpowiedź. Oczywiste jest, że piszesz mądrze i ciekawie i dlatego też postanowiłam Cię odwiedzać by czytać i komentować Twoje posty, z interesującymi mnie treściami. Za które bardzo Ci dziękuje i serdecznie pozdrawiam :) Moc serdeczności Kasieńko

    OdpowiedzUsuń
  2. Halina. Uzylas argumentu, ktory zazwyczaj uzywaja opiekunki. Owszem. Kazdy kiedys zaczynal. Nie kazdy natomiast znal jezyk. Potrafie to zrozumiec. Sama zaczynalam kiedys bez jezyka. Nie byla to opieka. Byla to gastronomia. W greckich restauracjach. Znalam niemiecki, angielski, polski. Liznelam kiedys rowniez jezyk rosyjski. W pierwszych restauracjach pracownicy i znali niemiecki. Kiedys jednak trafilam na kuchnie, w ktorej nikt nie znal niemieckiego. Porozumiewanie na migi byc moze funkcjonuje, gdy czlowiek nie ma obowiazkow. Obowiazkow w restauracji jednak nie brakowalo. Owszem, gdzie nie dalo rady inaczej porozumiewalismy sie rekami i nogami. Probowalismy troche po angielsku, trocge po rosyjsku. Kazdy liznal jakiegos jezyka. Ja bardzo szybko nauczylam sie liczyc i znam wiekszosc slownictwa jakie potrzebne jest w kuchni gdy bylo wiecej czasu i gdy rozmawialismy na tematy spoza kuchni nauczylam sie rowniez innego slownictwa. Odchodzac z tej restauracji mialam plakietke osoby mowiacej po grecku. Nie uwazam, zebym mowila po grecku. Ale w kuchni poradze sobie z kazdym grekiem, ktory nie zna zadnego innego jezyka poza greckim. Rozumie polecenia i potrafie wydawac polecenia. Kierowalam kuchnia i wydawawaniem posilkow znajac podstawowe slowa. Gramatyki nie znam niestety, gdyz majac mozliwosc nauki greckiego wykazywalam sie taka sama ignorancja jaka wykazuje sie obecnie wiele ooiekunek. Nie skorzystalam chociaz corka szefa zajmujaca sie nauka greckiego zawodowo proponowala mnie uczyc. Nie skorzystalam. Teraz dojrzalam i zajuje. Zycze wszystkim paniom, zeby dojrzaly i nie bronily sie przed tym co konieczne i pozyteczne. Bo nie o to chodzi, czy ktos jezyk zna, czy nie. Tylko o to, czy ktos chce sie nauczyc. Lekcje pomoga tylko tym, ktorzy chca sie nauczyc. Ja nie urodzilam sie ze znajomoscia jezyka niemieckiego. To ciezka praca i masa czasu jest potrzebna. Jesli ktos mysli, ze jezyk albo sie zna albo nie zna to bardzo sie myli. Jezyka albo sie ktos uczy albo jest totalnym ignorantem i sie nie uczy. Ale prosze mi nie mowic, ze w pracy nie jest potrzebny. Nawet na zmywaku trzeba rozumiec, ze pierw trzeba myc talerze do salatek bo sie koncza a co dopiero pracujac z czlowiekiem. Ze starszym czlowiekiem. Ktory w przeciwienstwie do moich kolegow z pracy w kuchni czesto nie zna innego jezyka, ktoremu czesto ciezko domyslec sie co dana osoba mowi po niemiecku, gdy ta mowi blednie. Starsze osoby mysla wolniej, trudniej. Mlody czlowiek moze sie jeszcze domyslec z sytuacji, z kontekstu co dana osoba chciala powiedziec. Starszemu czlowiekowi jest trudniej. Wiec radze sie uczyc. Moja kolezanka opowiadala mi jak to jej podopieczna slucha glosno telewizji. Po czym okazalo sie, ze sama do niej mowila, ze jest za cicho mylac slowa glosno i cicho. Jej zmienniczka np. W sklepie kasjerki spytala, gdzie jest makaronia. Kasjerka odpowiedziala jej. Podopieczny pewnie tez wiedzialby o co chodzi. Ale miejmy troche dumy i nauczmy sie slowa nudel jesli chcemy jej ugotowac. I slowa kolacja jesli wiemy, ze jedziemy pracowac do opieki. Na jednym stelle mialam zmienniczke, ktora pierwszego dnia powiedziala " machen kolacjooo" przy czym kolacjooo wypowiedziala z francuskim akcentem. Smieszne? Ja sie smialam. A podopieczna siedziala z otwartymi oczyma i nie wiedziala co ja czeka. Chyba dla niej nie bylo smieszne. Zycze wszystkim powodzenia w nauce a ignorantom by kiedys zrozumieli... milej niedzieli.

    OdpowiedzUsuń
  3. Z czasem niektore slowa wejda nam same dlo glowy. Jednak jakos trzeba zaczac. Podstawy trzeba wkuc. Jak np. Odmiane tych dwoch czasownikow, formy podstawowe czasownikow nieregularnych, rodzajnikow i wszelkich zasad gramatyki. Uzyjesz zlego czasu i podopieczna nie wie, czy jej syn jest, byl czy bedzie. I sie nie dowie chocby pytanie zadala 10 razy. Bylam swiadkiem rowniez takiej rozmowy. Stalam i tez bylam ciekawa, czy syn jest. W koncu zapytalam po polsku. Okazalo sie, ze pojechal a opiekunka kiwala glowa i mowila " ja ja sogn da". Co da? Ist da? War da? Czy wird da sein?

    OdpowiedzUsuń
  4. A blog nie przestanie istniec. Dziwie sie, ze cos usuwasz i nie wykluczasz, ze usuniesz. Ja przywiazuje sie do rzeczy i ludzi. Do rzeczy chyba bardziej nawet niz ludzi. A blog to moje dziecko 😉

    OdpowiedzUsuń
  5. Proszę teraz napisać z .jakimi czasownikami ma być sein lub haben bo to jest bardzo ciekawy temat i wiele wyjaśniający,nie tylko bin z przymiotnikiem ale z czasownikiem .Z tym miałam okropne trudności bardzo długo i - to długo nie umiałam zrozumieć.Wiele osób ma ten sam problem

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziekuje. Zapomnualam calkiem napisac przy czasownikach z czym sie lacza. W lekcje 14 sa opisane reguly odnosnie tego, czy lacxza sie z sein, czy z haben. Ale bede jeszcze pisala przy tych nieregularnych czasownikach, ktore teraz przerabiamy.

      Usuń
    2. I to nie jest dokladnie tak jak pani pisze " bin z czasownikiem" to jest czas przeszly. Mam wrazenie, ze pani ta forme ich bin gewachsen imieslow czasownika gewachsen traktuje troche jak cos w rodzaju przymiotnikowy czasownik. Zapraszam do lekcji 14.

      Usuń
    3. Kasiu a piszesz że się czyta ihr jako ir i ja tak mówię,ale inni nauczyciele wymawiają to ija i twierdzą że tak się powinno mówić i tu mam problem z tym wymawianiem

      Usuń
    4. Powiem tak. Powinno byc cos pomiedzy. To nie jest takie twarde irrr. Ale napewno ie jest tez ija. Posluchaj jak niemcy mowia. Tak samo jest z ich. Slyszalas niemca, ktory mowi is? Juz w szkole mnie to denerwowalo chociaz nie znalam niemieckiego za dobrze. Mowia takie miekkie ih. Ale nie is. Z wymowa to jest tak, ze ja chyba jestem glucha na wymowe. Moj siistrzeniec smieje sie, ze polskie ich mowie smiesznie. Np. To jest ich samochod. Siostra mowi, ze ja mowie to ich po niemiecku. A ja nie wiem, co oni ode mna chca. Pracujesz w de, sluchasz niemcow to sie wsluchaj i mow tak jak uwazasz, ze slyszysz. Chyba, ze nie bywasz w de.

      Usuń
    5. Jadzie, wiele nauczycieli Niemiec nie widziala i mowia tak, jak ich uczono w szkole. Kiedys na forum, studentka po germanistyce pisala, ze boi sie, ze nie poradzi sobie w pracy opiekunki z jezykiem. Takze wybacz. Nie mowie is ija hija Hier mowie hir, chociaz moze zblizone do hija, ale tego j prawie wogole ma nie byc.

      Usuń
  6. Taka najwazniejsza zasada jest, ze czasownik, ktory jest w ruchu laczy sie z sein, w bezruchu z haben. Ale to bardzo uproszczone. Na poczatku mozna sobie jednak radzic w ten sposob.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Przepraszam. Nie ponumerowalam jednej lekcji. Zasady laczenia z sei i z haben w lekcji 15

      Usuń

Prześlij komentarz

Dziękuję za komentarz. Cieszę się, że zainteresował Cię mój artykuł. Pozdrawiam. Barbara Bereżańska