Przejdź do głównej zawartości

Lekcja51, materiały pomocne przy rozmowie sprawdzającej znajomość języka niemieckiego




Przeglądam moje lekcje, by sprawdzić, czego jeszcze nie było. Zaczęłam od pierwszych lekcji i pomyślałam sobie, że wrzucę ponownie linki, by te osoby, które akurat szukają pracy, a niekoniecznie świetnie radzą sobie z językiem niemieckim, mogły sobie je przejrzeć i przygotować się do rozmowy sprawdzającej znajomość języka. Niestety trochę tych lekcji jest, gdyż chciałam wiedzę podawać stopniowo. Uważam, że języka trzeba uczyć się powoli, ale za to dobrze utrwalić podstawowe słówka i zasady gramatyki. Ponieważ jednak z nauką idziecie, jak burza, ja również z czasem rozpędziłam się i powstały lekcje, przez które początkującym być może ciężko przebrnąć.

Postanowiłam, że zamiast wklejać linki, wszystkie lekcje, które mogą się przydać podczas sprawdzania języka niemieckiego przez firmę, spiszę w jednej lekcji, abyście nie musieli skakać po całym blogu. Osoby, które je już czytały i opanowały, proszę o wyrozumiałość. Na końcu podam jedynie linki do stron z gramatyką, ale to już raczej dla zaawansowanych. Osobom, które dopiero zaczynają, radzę na początku ogarnąć słownictwo podane niżej.

Na rozmowach sprawdzających znajomość języka niemieckiego, najczęściej jesteśmy proszeni, by się przedstawić. Czyli jak się nazywasz? Skąd pochodzisz? Jaki masz zawód? Jakie masz doświadczenie? Ile masz lat? Mogą się zdarzyć pytania o rodzinę, o to czy palimy papierosy, czy mamy prawo jazdy, o pogodę, o nasze hobby i zdarza się, że gdy podawane są zdania do tłumaczenia, trzeba znać również słownictwo dotyczące pewnych objawów, jakie może mieć osoba chora. Trochę tego będzie. W końcu to kilka lekcji w jednej 😊

Aby uczyć się języka niemieckiego, warto nauczyć się czytać w tym języku. Na pierwszy rzut oka, może wydawać się to trudne, ale jeśli poznacie kilka zasad, zobaczycie, że jest to bajecznie proste.

Zacznijmy od samogłosek z przegłosem ö, ä, ü.

W języku niemieckim występują 3 samogłoski z przegłosem.

ö -  wymawiamy je jak u ale lekko zbliżone do         y
ä - wymawiamy jako a, lecz lekko zbliżone do litery e
ü - wymawiamy podobnie jak polskie y.

Podwojone litery

Czytamy jako jedną literę. Na przykład leer, czytamy jako ler

Jak wymawiać poprawnie h?

Jeżeli h występuje w środku wyrazu, a poprzedzone jest samogłoską, jest nieme np.:
sehr zer
Uhr ur
Jeżeli czegoś nie da się wymówić, a jest tam h, to po prostu tego h nie wymawiamy.

Poza tym istnieje kilka liter i połączeń liter, które czytamy inaczej, niż przeczytalibyśmy to w języku polskim. Należą do nich:

ß = s
qu = kv
sch = sz
v = f
sp = szp
ie = i
chs = ks
ei =aj
eu = oj
st = szt
tsch = cz
z = c
s = z
eh = ej
ich = iś

Przedstawianie się

sich vorstellen – przedstawiać się

Stell dich vor bitte vor. -   przedstaw się
Stellen Sie sich bitte vor.  - proszę się przedstawić

heißen - nazywać się

ich heiße
du heißt
er/sie/es heißt
wir heißen
ihr heißt
sie/Sie heißen

Wie heißt du? - Jak się nazywasz?            
Wie heißen Sie? - Jak Pan / Pani się nazywa?
Ich heiße ( nazywam się ) ... np. Ich heiße Kasia.

der Name – nazwisko
der Vorname – imię

Wie ist Ihr Vorname? - Jakie jest Pani, Pana, Państwa imię ?
Wie ist dein Name? - Jak masz na imię / na nazwisko?
Mein Name ist…- Mam na imię / nazwisko ....

kommen – pochodzić, przychodzić

ich komme
du kommst
er/sie/es kommt
wir kommen
ihr kommt
sie/Sie kommen

Woher kommst du? - Skąd pochodzisz?
Ich komme aus Polen. - Pochodzę z Polski.
Ich bin Pole / Polin. - Jestem Polakiem / Polką.
Ich wohne in Warschau. - Mieszkam w Warszawie.

wohnen – mieszkać

ich wohne
du wohnst
er/sie/es wohnt
wir wohnen
ihr wohnt
sie/Sie wohnen

Ich wohne im Ausland ( in Polen). - Mieszkam za granicą.
Wo wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Wo wohnen Sie? - Gdzie Pan/Pani mieszka ?
Ich wohne in Bydgoszcz - Mieszkam w Bydgoszczy.
Wo wohnen Sie , in einer Stadt oder auf dem Land? - Gdzie pan/i mieszka, w mieście  czy na wsi?
Ich wohne in einer Stadt / in einem Dorf. - Mieszkam w mieście / na wsi.

Wie alt bist du? - Ile masz lat?
Wie alt sind Sie ? - Ile pani ma lat?
Ich bin .... Jahre alt.

Wie ist ihr Familenstand? - Jaki jest Pani stan cywilny?
Ich bin geschieden. - Jestem rozwiedziona(y)
Ich bin verheiratet. – Jestem żonaty/ zamężna
Ich bin ledig/ nicht verheiratet. – Jestem stanu wolnego/ niezamężna/ nieżonaty
Ich bin Witwe.  – Jestem wdową

Der Beruf – zawód

Was sind Sie von Beruf ? –  Kim Pan/Pani jest z zawodu?
Was bist du von Beruf? - Kim jesteś z zawodu?
Ich bin…von Beruf. – Jestem … z zawodu.
Was für einen Beruf haben Sie? - Jaki Pan/ Pani ma zawód?

arbeiten – pracować
ich arbeite
du arbeitest
er/sie/es arbeitet
wir arbeiten
ihr arbeitet
sie/Sie arbeiten

Ich arbeite als Seniorebetreuerin in Deutschland.
Ich bin Seniorenbetreuerin - jestem opiekunką osób starszych
Ich betreue Patienten in Deutschland. Opiekuję się pacjentami w Niemczech

Der Fürerschein – prawo jazdy

Haben Sie Fürerschein? - Ma Pani prawo jazdy?
Hast du Fürerschein? - Masz prawo jazdy?
Ich habe  Fürerschein. Mam prawo jazdy.
Nein ich habe kein  Fürerschein.- Nie mam prawa jazdy.

fahren- jeździć

Ich fahre
du fährst
er/sie/es fährt
wir fahren
ihr fahrt
sie/Sie fahren

Ich fahre gerne Auto. – Chętnie jeżdżę autem.
Die Automatik - auto z automatyczną skrzynią biegów
Das manuelle Schaltgetriebe – ręczna skrzynia biegów

Das Hobby - hobby

Was ist dein Hobby? Jakie jest twoje hobby?
Mein Hobby ist... moje hobby to..
Mein Hobby sind... (dla wielu rzeczy)
Was für Hobby/ Interesse hast du? Jakie masz hobby?

Ich habe viel/ wenig Hobbys/ Interesse. Mam wiele/ niewiele hobby.

Odpowiadając w ten sposób musimy pamiętać, że czasownik w bezokoliczniku idzie na sam koniec. Np.
Meine Hobbys sind mit Bekannten ins Kino gehen, schwierige  Kreuzworträtsel  lösen…
Moim hobby jest chodzenie ze znajomymi do kina, rozwiązywanie trudnych krzyżówek...

Zabawne bo przy tym samym zwrocie możemy również zamiast czasowników użyć rzeczowników i tak np.

Mein Hobby ist laufen. Z czasownikiem jest poprawnie. Można jednak użyć również rzeczownika pisząc Laufen z dużej litery. Ale to już taka ciekawostka. Koniec końców brzmi tak samo.

Was für Interesse hast du? Czym się interesujesz ?
Ich interessiere mich für  …. interesuję się...

To również ciekawy zwrot, którego warto użyć by pokazać, że mamy pewien zasób słów i nie musimy kręcić się wokół słowa hobby. Np.

Ich interessiere mich für Politik. – interesuję się polityką
Ich interessiere mich  für Geschichte. – interesuję się historią
Ich interessiere mich für fremde Sprachen. – interesuję się językami obcymi
Ich interessiere mich für Gesundheit. – interesuję się zdrowiem
Ich interessiere mich für gesunde Ernährung. – interesuję się zdrowym odżywianiem
Ich interessiere mich für  Psychologie. – interesuję się psychologią
Ich interessiere mich für  fremde Länder / fremde Kulturen. – interesuję się obcymi krajami i obcą kulturą itd. itd.

Was machst du gerne? Co chętnie robisz?
Was magst du machen? Co lubisz robić?
Was magst du? Co lubisz?
Ich mag...  lubię...

Czasownik mögen oznacza lubić. Jest to czasownik modalny. Występuje on zazwyczaj z bezokolicznikiem na końcu zdania. O czasownikach modalnych i odmianie czasowników przez osoby wkrótce. Są zasady, na podstawie których odmieniamy czasowniki przez osoby. W języku niemieckim jest natomiast wiele wyjątków od tych zasad. Wiele czasowników należy się na pamięć nauczyć odmieniać przez osoby. Do takich czasowników należy czasownik lubić.

Ich mag
du magst
er/sie/es mag
wir mögen
ihr mögt
Sie/Sie mögen

Przykłady:

Ich mag Dich. – lubię cię
Ich mag Tiere. – lubię zwierzęta

A teraz trochę trudniej. Dodamy czasownik. Wędruje on na koniec zdania. Np.

Ich mag Zeitschriften lesen.  – lubię czytać gazety
Ich mag im Internet surfen. – lubię serfować w internecie
Ich mag mit dem Hund spazieren. – lubię spacerować z psem

Jak widzicie jest to banalnie proste. Czasownik w bezokoliczniku idzie na koniec zdania.

Dla osób, które lubią wyzwania i znają już zasady odmiany czasowników przez osoby proponuję spróbować ze zwrotem:

In der Freizeit ... w wolnym czasie...

Przy tej konstrukcji zdania po zwrocie In der Freizeit jest miejsce na czasownik odmieniony przez osobę, następne miejsce zajmuje osoba a później reszta zdania. Np.

In der Freizeit spiele ich Fußball . – gram w piłkę nożną
In der Freizeit lese ich Bücher. – czytam książki
In der Freizeit gehe ich oft mit meinem Hund spazieren. – chodzę na spacer z moim psem

Jeśli ktoś jednak nie zna jeszcze gramatyki proponuję używać zwrotu „ ich mag”. Trudno zrobić wtedy błędy.

Fußball, Volleyball, Basketball, Tennis, Tischtennis, Billard spielen – grać w piłkę nożną, siatkówkę, koszykówkę, tenis, tenis stołowy, bilard
Rad/ Ski fahren – jeździć na rowerze/ na nartach
Zeitungen/Zeitschriften/Bücher lesen – czytać gazety/czasopisma/książki
ins Kino/Konzert/Theater – iść do Kina/na koncert/do teatru
in die Disco gehen – iść na dyskotekę
Galerien/Museen/Austellungen besuchen – odwiedzać galerie/muzea/wystawy
reiten – jeździć konno
schwimmen – pływać
joggen – biegać
spazieren gehen – chodzić na spacery
Aerobic machen – chodzić na aerobik
Briefmarken sammeln – zbierać znaczki
tanzen – tańczyć
malen – malować
fernsehen – oglądać telewizję
faulenzen – leniuchować
im Internet surfen – surfować po internecie
zu Hause sitzen – siedzieć w domu
bummeln/ shoppen/ einkaufen- robić zakupy
chillen – wysiadywac, relaksować się
stricken- robić na drutach
angeln – łowić ryby
basteln – wykonywać prace ręczne, majsterkować
sticken – haftować
Musik hören – słuchać muzyki
Kreuzworträtsel  lösen – rozwiązywać krzyżówki

Pogoda

jaka jest pogoda- wie ist das Wetter?
jaka jest prognoza pogody- wie ist die Wettervorhersage?
pogoda- das Wetter
prognoza pogody- die Wettervorhersage?
wiosna  der Frühling
kwiaty kwitną- Blumen/ Blüten blühen auf
trawa rośnie- das Grass wächst
Jest przyjemnie ciepło- es ist angenehm warm
kropi- es nieselt
mgła- der Nebel
mgliście- neblig
wieje- es zieht ( w domu, gdy jest przeciąg )
wieje wiatr- der Wind weht
błyska- es blitzt
błyskawica- der Blitz
grzmi- es donnert
grzmot- der Donner
urwanie chmury- der Wolkenbruch
powódź- das Hochwasser
zima- der Winter
zimno/ mroźno- kalt/ eiskalt
pada śnieg- es schneit
śnieg- der Schnee
mróz- der Frost
gołoledź- das Glatteis
marznąc- frieren
jesień- der Herbst
pada deszcz- es regnet
deszcz- der Regen
pada grad- es hagelt
wygląda, że będzie padać- es sieht nach Regen aus
wygląda, że będzie burza- es sieht nach Gewitter aus
jest mnóstwo ciemnych chmur na niebie- es sind viele dunkle Wolken am Himmel
zaczyna padać- es fängt an zu regnen
będzie padać- es wird regnen
leje jak z cebra- es gießt in Strömen
przestaje padać- der Regen lässt nach
przestało padać- es regnet nicht mehr/ es hat aufgehört zu regnen
lato- der Sommer
słońce- die Sonne
świeci słońce- die Sonne scheint
temperatur- die Temperatur
wiatr- der Wind
powietrze- die Luft
gorąco- heiss
duszno- schwül
opalać się- sich sonnen/ in der Sonne baden
pocić się- schwitzen
cieszyć się pogodą- das Wetter genießen, sich über gutes Wetter freuen

Stan podopiecznej/ podopiecznego

Sie/ er ist ohnmächtig geworden. Ona straciła przytomność.
Sie/ er ist in Ohnmacht gefallen. Ona straciła przytomność.
Sie/ er hat das Bewusstsein verloren. Ona straciła przytomność.
Sie/ er ist unbewusst. Ona jest nieprzytomna.
Sie/ er bewegt sich nicht. Ona się nie rusza.
Sie/ er atmet nicht. Ona nie oddycha.
Sie/ er kann nicht atmen. Ona nie może oddychać.
Sie/ er atmet schwer. Ona ciężko oddycha.
Sie/ er ist nicht ansprechbar. Ona nie reaguje.
Sie/ er ist ausgerutscht. Ona się poślizgnęła.
Sie/ er ist gestolpert. Ona się potknęła.
Sie/ er ist umgefallen. Ona upadła.
Sie/ er ist die Treppe runter gefallen. Ona spadła ze schodów.
Sie/ er ist aus dem Bett gefallen. Wypadła z lóżka.
Sie/ er ist am Ersticken. Ona się dusi.
Sie/ er erstickt. Ona się dusi.
Sie/ er blutet stark. Ona mocno krwawi.
Sie/ er hat Fieber. Ona ma gorączkę.
Sie/ er hat Durchfall. Ona ma biegunkę.
Sie/ er hat sich übergeben. Ona zwymiotowała.
Sie/ er hat starke Kopf/ Bauchschmerzen. Ona ma mocne bóle głowy/ brzucha.
Sie/ er kann sich nicht beruhigen. Ona nie może się uspokoić.
Sie/ er ist sehr aggressiv. Ona jest bardzo agresywna.
Sie/ er ist handgreiflich geworden. Ona przeszła do rękoczynu.
Sie/ er hat Kreislaufprobleme. Ona ma problemy z krążeniem.
Sie/ er hat schon einen Schlaganfall/ Herzinfarkt gehabt. Ona miała już wylew/ zawał.
Sie/ er hat Asthma. Ona ma astmę.
Sie/ er hat Stromschlag gekriegt. Poraził ją prąd.
Sie/ er hat einen Unfall gehabt. Miała wypadek.
Sie/ er hat sich geschnitten. Ona ucięła się.
Sie/ er hat Schwindel. Kręci jej się w głowie.
Sie/ er hat sich verbrannt. Ona się poparzyła.
am Bein- na nodze
an der Hand- na ręce
am Bauch- na brzuchu
überall- wszędzie
im Gesicht- na twarzy

Podstawy gramatyki

Najważniejsze dwa czasowniki w języku niemieckim:

Odmiana czasowników przez osoby:
http://kasiaperla.blogspot.com/2017/12/czasowniki-sabe-odmiana-czasownikow.html

Czasowniki modalne:

Czas przeszły Perfekt:

Czas przeszły Imperfekt:
http://kasiaperla.blogspot.com/2018/01/czas-przeszy-imperfekt-prateritum.html

Czas przyszły:

Powodzenia!!!

Komentarze

Popularne posty

Obowiązki opiekunki

Często widzę na różnych grupach, że dla wielu osób zakres obowiązków opiekunki/ pomocy domowej nie do końca jest jasny. Na wstępie chciałabym zaznaczyć, że dumnie używany przez nas zwrot „opiekunka” jest zwrotem, który przyjął się w mowie potocznej. W języku niemieckim jest ogromna różnica miedzy słowem Betreuung a Pflegerin. Tymczasem często te zwroty, nawet przez Niemców, używane są zamiennie. My jesteśmy praktycznie pomocami domowymi/ opiekunkami ( Haushaltshilfe/ Betreuung ). Od pewnego czasu możemy również przejmować niektóre obowiązki, które wcześniej należały do Pflegerin. Tłumaczenie opiekun/ opiekunka jest bardzo mylące. Pflegerin, według słowniczka, faktycznie znaczy opiekunka. Nie tak, jak nam się to wydaje! Pflegerin to opiekunka w znaczeniu bardziej zbliżonym do pielęgniarki. W Niemczech nie można wykonywać tego zawodu bez odpowiedniego wykształcenia. Nawet, jeśli ktoś ma wyksztalcenie medyczne, pielęgniarskie w Polsce lub ukończył kursy w tym kierunku, które są uznawane…

Opieka osób starszych w Niemczech- ważne informacje

Wyjeżdżając z polską firmą możesz na bieżąco sprawdzać, czy są odprowadzane składki. Trzeba się zarejestrować na stronie

http://www.zus.pl/pue 

Następnie udać się z dowodem osobistym do ZUSu. Tam zostanie zatwierdzona Twoja tożsamość i masz już aktywne konto. Możesz się logować w każdym miejscu i o każdej porze.

Pamiętaj! Zanim wyjedzie z polską firmą upewnij się, czy znajduje się ona w Krajowym Rejestrze Sądowym. Nie wyjeżdżaj z oszustami!

http://m.krs-online.com.pl

Link do informacji sporządzonych przez Caritas, dla osób chcących zatrudnić pomoce domowe:
https://www.caritas.de/hilfeundberatung/ratgeber/alter/pflege/haushaltshilfen-legal-beschaeftigen

A w nim o 8 godzinnym dniu pracy, 2- 3 godzinnych przerwach każdego dnia. Jednym dniu wolnym lub dwóch połówkach, 11 godzinach nieprzerwanej przerwy nocnej, 8 euro na 1 osobę, na dzień na jedzenie, o warunkach mieszkalnych, jakie powinna zastać opiekunka/ opiekun i o czynnościach, jakie powinniśmy wykonywać, a jakie nie. Informacje na do…

Referencje

Zanim zjedziemy ze zlecenia, warto jest poprosić rodzinę podopiecznego lub samego podopiecznego o wystawienie referencji. Często zdarza się, że nasze prośby są ignorowane. Rodziny podopiecznych lub podopieczni tłumaczą, że nie wiedzą jak napisać. Czasami po prostu im się nie chce. Dlatego warto mieć przy sobie gotowy formularz do wypełnienia. Zapewniam- nikt nie odmówi wypełnienia takiego formularza. Proponuję wydrukować i zabrać ze sobą zawsze ze dwa egzemplarze. Dobre referencje, a właściwie jakiekolwiek referencje, z pewnością pomogą Wam w szukaniu kolejnego zlecenia.
Nie przejmujcie się, jeśli ktoś zaznaczy, "słabo" lub "zadowalająco". Miałam podopieczną, która zaznaczyła mi słaby język i słabe sprzątanie. Wiem jak mówię. Każda kolejna rodzina się o tym przekona. Natomiast jeśli chodzi o sprzątanie- no cóż. To był najbrudniejszy dom, w jakim byłam. Są miejsca, których po prostu nie da się posprzątać. Podopieczna chyba samej sobie wystawiła tak negatywną opinię…

Podopieczna straciła przytomność, jest chora

Podopieczna straciła przytomność, dzieje się z nią coś niedobrego, jest chora...
Co robić? Siedzieć i myśleć? Pisać o tym na fb? Wydawać samemu diagnozę? Poinformować rodzinę i liczyć na ich reakcję? Z reakcją rodziny może być rożnie. Czasami nie zdają sobie sprawy, jak poważny jest stan zdrowia ich rodziców. Małe wypadki bagatelizują. To nie oni przebywają z podopieczną i muszą patrzeć jak się dusi, męczy, źle sypia, puchnie, krwawi. Różne zdarzają się sytuacje. Niemcy jak ognia boją się szpitali. Zwłaszcza nasi podopieczni, którzy boją się, że ze szpitala już nie wrócą. W domu czują się bezpiecznie. Boją się, że w szpitalu umrą, że nie będą mogli robić tego, do czego przywykli, że będąc kłopotem dla rodziny skończą w domu opieki lub w domu starców. Natomiast ich rodzinom faktycznie czasami nie zależy. Z tego co czytam, to czasami mam wrażenie, że niektórzy zatrudniają polskie, niedoświadczone opiekunki w nadziei, że pozbędą się problemu. Natomiast opiekunki wpadają ze skrajności w s…

Co to jest Minijob, praca zwana również na Basis?

( Stworzyłam dzisiaj w kawiarni. W dzień wolny od pracy. )
Pracę Minijob można porównać do naszych śmieciówek. Zawierana jest przy pracach krótkoterminowych lub takich, gdzie wynagrodzenie miesięczne nie przekroczy 450 euro. Jest to kwota wolna od podatku, składek zdrowotnych, pielęgnacyjnych oraz na wypadek bezrobocia. Obowiązują natomiast składki emerytalne. Pracownik może jednak z nich zrezygnować. Poza tym obowiązują prawa, jak przy zatrudnieniu na cały etat. Prawo do urlopu ( w zależności od tego, ile dni w tygodniu się pracuje ), prawo do chorobowego ( nie dłużej niż 6 dni ). Jeśli jest się zatrudnionym dłużej niż 6 miesięcy obowiązuje również okres wypowiedzenia. Jeśli miesięczny dochód przekroczy 450 euro, ale rocznie nie przekroczy 5400, nadal mieścimy się w Minijob. Osoba pracująca na cały etat może mieć tylko jeden Minijob. Osoby niepracujące na całym etacie mogą mieć ich kilka. Suma wynagrodzeń na wszystkich Minijobach nie może przekroczyć 450 euro miesięcznie, lub 5400 r…

Wysokość wynagrodzenia w opiece

Jak wysoka jest pensja opiekunki/ opiekuna pracującego w opiece?
Wynagrodzenie może się różnić w zależności od doświadczenie, od znajomości języka, umiejętności, jak i od samego zlecenia. Czyli tak, jak w każdej innej pracy- człowiek potrafi więcej, pracuje lepiej, pracuje ciężej i dostaje wyższe wynagrodzenie. Duże znaczenie ma również nasza świadomość. Muszę przyznać, że czasami czytając to, co piszą opiekunki na forach, sama łapię się za głowę. Na przykład wczoraj spotkałam się ze stwierdzeniem, że 1500 € na osobę to jest minimum. Nie będę się spierała, czy jest to dużo, czy jest to mało. Moim zdaniem stwierdzenie takie jest zabawne. W rzeczywistości nic ono nam nie mówi. Każda opiekunka/ opiekun są inni. Każdy ma inny drogę za sobą. Każdy ma inne doświadczenie. Każdy inaczej radzi sobie z językiem. Każdy ma inną sytuację finansową. Na zleceniach też bywa różnie. Mamy do czynienia z różnymi chorobami, różnymi podopiecznymi, z różnymi sytuacjami- trudnymi sytuacjami. To, jak opieku…

Lekcja27, rozmowa telefoniczna- das Telefongespräch ( na życzenie czytelniczki bloga- Joli )

Das Telefon klingelt. Dzwoni telefon.
Jemand ruft an. Ktoś dzwoni.
Ich gehe ans Telefon. Idę odebrać telefon?
Darf ich ans Telefon gehen? Mogę odebrać telefon?
Gehen Sie ans Telefon oder soll ich dran gehen? Odbierze Pani/ Pan Telefon, czy ja mam odebrać?

I teraz ważna sprawa. Ogólnie odnośnie rozmów telefonicznych. Gdy odbieramy telefon, nie mówimy, jak ciele- „ hallo ”. Chyba, że znamy rozmówcę i wiemy, że jesteśmy z nim na stopie koleżeńskiej. Co, jeśli nie wiemy kto dzwoni, lub dzwoni ktoś, z kim nie mamy zażyłych relacji? Gdy nie wiemy, kto dzwoni, lub nie mamy z tą osobą zażyłych relacji, mówimy Guten Morgen, Guten Tag i koniecznie się przedstawiamy. Podajemy albo nazwisko i imię, albo nazwisko, imię i zwrot am Telefon/ am Apparat.

W trakcie rozmowy należy używać słów/ zwrotów takich jak:
gern- chętnie
gleich- za chwilkę
sofort- natychmiast
ich verstehe- rozumiem
ich notiere es gleich- zanotuję za chwilkę
ich schreibe es auf- zapiszę to.

Jeśli rozmówca zmuszony jest do pytania …

Karta EKUZ

Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego
Poruszę temat tylko pod kątem naszej pracy i problemów opiekunek/ opiekunów.
Najważniejszy punkt- EKUZ, jakie opiekunki wybierają sobie same, korzystając z tego, że są matkami Polkami/ żonami/ emerytkami, to karta turystyczna. Nie upoważnia ona do darmowej pomocy medycznej, jeśli dana osoba wyjechała do pracy, a nie jak sama nazwa karty mówi w celach turystycznych. KROPKA!!! Temat zamknięty. Nie ma dyskusji. Jeśli wyjeżdżamy przez firmę do pracy, nie ma więc najmniejszego sensu, wybieranie turystycznej karty EKUZ.

O wydanie karty EKUZ pracowniczej występuje firma. W tym celu pracownik musi napisać upoważnienie dla firmy, o złożenie i odebranie karty EKUZ przez firmę. Firma najpierw występuje do ZUSu o wydanie dokumentu A1. Następnie z wnioskiem, danymi pracownika ( imię, nazwisko, adres zamieszkania, państwo, okres oddelegowania ) oraz formularzem A1 startuje do NFZ o wydanie pracowniczej karty EKUZ. Dokument A1 określa polskie ustawodawstwo j…

Lekcja22, czasowniki mocne i nieregularne ( 6 )

Podopieczni i mieszkania ogarnięci? Myślicie, że to koniec na dzisiaj? A niemiecki był? Ano nie było 😉 Jeszcze tylko pięć słówek na dzisiaj i Feierabend.

uciekać
fliehen- floh- geflohen ( sein )

Die Maus ist in eine Spalte in dem Boden geflohen. Mysz uciekła w szparę w podłodze.
Ich bin schon aus mehreren Stellen geflohen. Uciekłam już z wielu zleceń.
Warum bist du geflohen? Dlaczego uciekłaś.
Ich floh, weil es dort unzumutbare Umstände gab. Uciekłam ponieważ warunki były nie do zaakceptowania/ nieludzkie.

płynąć
fließen- floss- geflossen ( sein )
du/er/sie/es fließt

Beim Hochwasser floss Wasser ins Haus. Podczas powodzi woda wpływała do domu.
Es sind viele Trennen geflossen. Dużo lało się łez.
Wie lange ist das Wasser schon geflossen? Jak długo już leciała ta woda?

żreć
fressen- fraß- gefressen ( haben )
du/ er/ sie/ es friesst

Ich frass wie verrückt. Żarłam jak szalona.
Mein Hund hat meinen Schuh gefressen. Moj pies żarł mojego buta.
Warum hast du so viel gefressen? Dlaczego tak się nażar…

Lekcja29, numer alarmowy 112

Pisałam już, jak wygląda sytuacja, gdy podopieczna zostaje zabrana do szpitala. Jak wygląda wtedy sytuacja opiekunki, oraz co powinna robić
http://kasiaperla.blogspot.de/2018/01/podopieczna-trafia-do-szpitala-jak-sie.html?m=1 ).
Na Waszą prośbę podaję kilka ważnych zwrotów, które mogą się przydać, gdy będziemy wzywać pogotowie ratunkowe. Jeśli z podopieczną będzie działo się coś niedobrego, nie należy się długo zastanawiać, tylko niezwłocznie trzeba wezwać pogotowie. Numer pogotowia ratunkowego to 112. Warto zawsze w pobliżu telefonu mieć nie tylko ważne numery do członków rodziny, czy do lekarzy. Koniecznie trzeba mieć również własny adres. Być może obecnie pamiętamy. Nigdy jednak nie wiadomo, jak zachowamy się w stresowej sytuacji, czy będziemy w stanie podać adres z pamięci. Zwłaszcza, jeśli na zleceniu nie jesteśmy jeszcze długo. Wbijamy numer 112. Gdy ktoś się zgłosi, koniecznie przedstawiamy się:

Hallo/ Guten Abend/ Guten Tag. Ich bin eine Betreuung von Frau Schmidt. Ich möch…